Stephanus(i)
21 και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Tregelles(i)
21 καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου, σωθήσεται.
Nestle(i)
21 καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
SBLGNT(i)
21 καὶ ἔσται πᾶς ὃς ⸀ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
f35(i)
21 και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Vulgate(i)
21 et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
Wycliffe(i)
21 And it schal be, ech man which euere schal clepe to help the name of the Lord, schal be saaf.
Tyndale(i)
21 And it shalbe that whosoever shall call on the name of the Lorde shalbe saved.
Coverdale(i)
21 And it shall come to passe, Who so euer shal call vpo the name of the LORDE, shalbe saued.
MSTC(i)
21 And it shall be that whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Matthew(i)
21 And it shall be, that whosoeuer shall call on the name of the Lord shall be saued.
Great(i)
21 And it shall come to passe, that whosoeuer shall call on the name of the Lorde, shalbe saued.
Geneva(i)
21 And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
Bishops(i)
21 And it shall come to passe, that whosoeuer shall call on the name of the Lorde, shalbe saued
DouayRheims(i)
21 And it shalt come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
KJV(i)
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
KJV_Cambridge(i)
21 And it shall come to pass,
that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Mace(i)
21 and then whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved."
Whiston(i)
21 And it shall come to pass, whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Wesley(i)
21 But whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Worsley(i)
21 And whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved."
Haweis(i)
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the Lord shall be saved."
Thomson(i)
21 And it shall come to pass, that whoever will call on the name of the Lord shall be saved.
Webster(i)
21 And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Living_Oracles(i)
21 And it shall come to pass, that whosoever shall invoke the name of the Lord shall be saved."
Etheridge(i)
21 And every one who shall call [upon] the name of the Lord shall be saved.
Murdock(i)
21 And it shall be, that whoever will call on the name of the Lord, shall live.
Sawyer(i)
21 And whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Diaglott(i)
21 And it shall be, every one who may call upon the name of Lord, shall be saved.
ABU(i)
21 And it shall be, that every one who shall call on the name of the Lord shall be saved.
Anderson(i)
21 And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Noyes(i)
21 And it shall be that every one that calleth on the name of the Lord shall be saved."
YLT(i)
21 and it shall be, every one—whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
JuliaSmith(i)
21 And it shall be, every one, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Darby(i)
21 And it shall be that whosoever shall call upon the name of [the] Lord shall be saved.
ERV(i)
21 And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
ASV(i)
21 And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
JPS_ASV_Byz(i)
21 And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Rotherham(i)
21 And it shall be––Whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
Godbey(i)
21 And it shall come to pass, that every one who may call upon the name of the Lord shall be saved.
WNT(i)
21 AND EVERY ONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD SHALL BE SAVED.'
Worrell(i)
21 And it shall be, that every one who calls on the name of the Lord shall be saved.'
Moffatt(i)
21 And everyone who invokes the name of the Lord shall be saved.
Goodspeed(i)
21 Then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
Riverside(i)
21 And every one who calls on the name of the Lord will be saved.'
MNT(i)
21 And every one who calls upon the name of the Lord will be saved.
Lamsa(i)
21 And it shall come to pass that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
CLV(i)
21 And it shall be that everyone, whosoever should be invoking the name of the Lord, shall be saved.'"
Williams(i)
21 Then everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.'
BBE(i)
21 And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation.
MKJV(i)
21 And it shall be
that everyone who shall call upon the name of the Lord shall be saved."
LITV(i)
21 "And it shall be that everyone who shall call on the name of the Lord will be saved." Joel 3:15
ECB(i)
21 and so be it, everyone - whoever calls on the name of Yah Veh is saved.
Joel 2:31, 32
AUV(i)
21 And the time will come when every person who calls on the name of the Lord will be saved'
[i.e., whoever appeals to God through obedient faith in Christ].
ACV(i)
21 And it will be, that every man, whoever may call on the name of the Lord will be saved.
Common(i)
21 And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
WEB(i)
21 It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
NHEB(i)
21 And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
AKJV(i)
21 And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
KJC(i)
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
KJ2000(i)
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
UKJV(i)
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
RKJNT(i)
21 And it shall come to pass, that whoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
TKJU(i)
21 And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the LORD shall be saved.'
RYLT(i)
21 and it shall be, every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
EJ2000(i)
21 and it shall come to pass
that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
CAB(i)
21 And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved."
WPNT(i)
21 And it will be: whoever calls on the name of the LORD will be saved!’
JMNT(i)
21 'Then it will continue being (or: existing) [
that]
everyone – whoever can (or: may in any single situation)
call upon the Name of [
the]
Lord [= Yahweh's name]! –
will proceed being rescued (or: kept safe; healed and restored to wholeness; delivered; saved).
' [
Joel 2:28-32] [comment: they were now in vss. 17-18; vss. 19-21 would come in AD 70]
NSB(i)
21 »It will come to pass, that whoever will call on the name of Jehovah will be saved. (Joel 2:32)
ISV(i)
21 Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.’
LEB(i)
21 And it will be
that everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.'
*
BGB(i)
21 καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.’
BIB(i)
21 καὶ (And) ἔσται (it shall be), πᾶς (everyone) ὃς (who) ἐὰν (if) ἐπικαλέσηται (they shall call upon) τὸ (the) ὄνομα (name) Κυρίου (of
the Lord) σωθήσεται (will be saved).’
BLB(i)
21 And it shall be
that everyone who shall call upon the name of
the Lord will be saved.’
BSB(i)
21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
MSB(i)
21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
MLV(i)
21 And it will be, that everyone, whoever calls upon the name of the Lord, will be saved.’
VIN(i)
21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
Luther1545(i)
21 Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, soll selig werden.
Luther1912(i)
21 Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden."
ELB1871(i)
21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden".
ELB1905(i)
21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden. [Joel 3,1-5]
DSV(i)
21 En het zal zijn, dat een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zalig zal worden.
DarbyFR(i)
21 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé".
Martin(i)
21 Mais il arrivera que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé.
Segond(i)
21 Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
SE(i)
21 y acontecerá que todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.
ReinaValera(i)
21 Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
JBS(i)
21 y acontecerá que todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.
Albanian(i)
21 Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet".
RST(i)
21 И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Basque(i)
21 Eta içanen da norc-ere inuocaturen baitu Iaunaren icena, saluaturen baita haina.
Bulgarian(i)
21 И всеки, който призове Името на Господа, ще се спаси.“
BKR(i)
21 A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude.
Danish(i)
21 Og det skal skee, hver den, som paakalder Herrens Navn, skal frelses.
CUV(i)
21 到 那 時 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
Esperanto(i)
21 Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos.
Estonian(i)
21 Ja sünnib, et igaüks, kes appi hüüab Issanda nime, pääseb!"
Finnish(i)
21 Ja pitää tapahtuman, että jokainen, joka avuksi huutaa Herran nimeä, se tulee autuaaksi.
FinnishPR(i)
21 Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.'
Georgian(i)
21 და იყოს ყოველმან რომელმან ჰხადოს სახელსა უფლისასა, ცხოვნდეს.
Haitian(i)
21 Lè sa a nenpòt moun ki va rele non Bondye va delivre.
Hungarian(i)
21 És lészen, hogy mindaz, a ki az Úrnak nevét segítségül hívja, megtartatik.
Indonesian(i)
21 Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan.'
Italian(i)
21 Ed avverrà, che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvo.
Kabyle(i)
21 Imiren kra n win ineddhen s yisem n Sidi Ṛebbi ad ițțusellek.
Latvian(i)
21 Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31)
Lithuanian(i)
21 Ir kiekvienas, kuris šauksis Viešpaties vardo, bus išgelbėtas’.
PBG(i)
21 I stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, zbawion będzie.
Portuguese(i)
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Norwegian(i)
21 Og det skal skje: Hver den som påkaller Herrens navn, han skal bli frelst.
Romanian(i)
21 Atunci oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.``
Ukrainian(i)
21 І станеться, що кожен, хто покличе Господнє Ім'я, той спасеться.
UkrainianNT(i)
21 І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.
SBL Greek NT Apparatus
21 ἐὰν WH Treg ] ἂν NIV RP